Skatte i Det Kongelige Bibliotek


Tilbage | Forside

[Biblia Polyglotta] (Complutenserbiblen). Complutum (Alcalá de Henares) trykt 1514-1517 (udgivet 1522). 6 bind.
1,-3
Bind 1: Vetus testamentum multiplici lingua nunc primo impressum. Et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atque Chaldaico (d.v.s. aramæisk) idiomate. Adiuncta unicuique sua latina interpretatione.

Klik for større billede Klik for større billede
Titelblad Bl. a1r: 1. Mosebog, kap. 1


Denne bibel var en ekstraordinær præstation, både typografisk og sprogligt. Det er den første trykte polyglotte – dvs. flersprogede – bibel. Bibelteksten er opstillet i de forskellige sprog i parallelle kolonner på hver side. Det gamle Testamente er trykt på hebraisk, oldgræsk, latin og aramæisk, Det nye Testamente på græsk og latin. Arbejdet med denne store bibeludgave i seks bind begyndte i 1502 under ledelse af kardinal Franciscus Ximenes i den spanske by Alcalá de Henares. Efter denne bys latinske navn Complutum kaldes værket ofte Complutenserbiblen.
Den har været ejet af Peter Frederik Suhm (1728-1798), som har skrevet navn, sted og år forneden på titelbladet (Hauniæ 1790 P F Suhm). Suhm var dansk bogsamler og historiker. Han samlede sig et bibliotek på ca. 100.000 bind, som han gav offentligheden adgang til i 1778 – 15 år før Det Kongelige Bibliotek blev alment tilgængeligt. I 1796 overdrog Suhm samlingen til kongen for 2000 rigsdaler plus et årligt beløb.

37 x 27,2 cm.


Tilbage | Forside

© Det Kongelige Bibliotek 2003